

Givrée nous raconte les aventures de Marie, jeune et belle toulousaine esseulée qui va se retrouver embarquée dans une drôle d'histoire de frigos surnuméraires, prétexte à une peinture cocasse de la société de consommation et des maux absurdes de la mondialisation. Peu à peu, ce premier récit bien mené cède la place à des sujets plus intimes, comme la vie sentimentale de Marie, revenue de tout et désireuse de ne jamais s'établir avec un homme. Cette petite femme blasée et cynique constitue donc l'étonnant centre de gravité d'une galerie de personnages grotesques ou attachants, d'une histoire proprement sans queue ni tête mais narrée avec un tel talent qu'on ne peut s'empêcher de la faire se dérouler jusqu'au bout. Il n'y a rien de bien sérieux dans tout ça : Givrée n'est pas un chef d'oeuvre, mais ce n'était sans doute pas le but de Monnier que d'en faire un. Ce roman anecdotique n'est qu'un support offert à son style, une écriture qui ressemble à du free jazz écrit, libre de toutes contraintes (même diégétiques) mais toujours posée juste et malicieuse. Avec l'air de ne pas y toucher sérieusement, Monnier appuie gentiment là où ça gratte, démontrant au passage les conséquences irréversibles des métamorphoses de la vie sociale (macrocosme) sur la vie intime des êtres (microcosme). L'élégance de l'auteur est toute entière dans la désinvolture et la goguenardise de cette charge politique en sourdine qui ne parasite jamais l'humour et la légèreté du récit. Ne serait-ce que pour cette leçon de style et de vie, la lecture du roman vaut le détour.

Sur le modèle classique mais toujours imparable des Lettres persanes, Pliskin se glisse habilement dans la peau de son anti-héros pour faire passer sa critique en règle de la société contemporaine : une France coupée en deux, où les humbles souffrent en silence ou se font instrumentalisés tandis que les nantis jouent aux rebelles à l’abri de la réalité. La confrontation orchestrée entre Mohammed, candide loser autoproclamé aux accents houellebecquiens et son maître à penser Bridau, caricature impitoyable de l’intellectuel gauche caviar inspirée par les modèles (hélas) réels de Bourdieu, Sollers et Derrida permet à l’auteur de jouer sur l’ironie de la situation sans jamais avoir besoin de recourir à l’indignation ou l’accusation directe. C’est le naïf Mohammed qui démonte tout seul, par ses amères désillusions, le discours idéologique savamment confus mais jamais remis en cause de ce Tartuffe modern style en le côtoyant dans ses moments d’intimité. Quand la plume de Pliskin mord bien, on pense à Jules Renard et notamment à L’écornifleur, référence évidente lors des vacances de nos protagonistes à l’île d’Yeu. C’est drôle, libre, étonnant et pour la peine on passe assez volontiers sur les quelques défauts qui gâchent un peu ce récit : un style en dents de scie qui peut glisser vers la facilité et certaines embardées narratives peu crédibles qui si elles ne déparent jamais vraiment dans une satire dynamitent malgré tout l’impression de réalisme construite en amont par l’auteur. Mais L'agent dormant est déjà un très bon travail : encore un effort et si Fabrice Pliskin ne se dégonfle pas comme bon nombre de baudruches hexagonales on pourrait tenir là un Palahniuk français! A lire pour rire, un méchant rictus aux lèvres !
Pour donner le ton, et comme je suis pas chien je vous en livre un extrait :
Après le déjeuner, Bridau, comme d’habitude, disparaît dans la chambre d’ami, avec un volume en allemand de Hegel ou de Heidegger. Il a besoin de s’enfermer quelques heures pour renouer le dialogue avec ses vieux maîtres – « dialogue orageux, sans répit et sans complaisance ».
Il est interdit de déranger mon professeur dans ces moments d’étude et de méditation.
Je viens coller mon œil contre la serrure de la porte de la chambre d’ami. J’aperçois le philosophe. En réalité, il ne lit pas Hegel. Il regarde, le son très bas, le Tour de France à la télévision, tout en mâchant des caramels.
Ah un peu de critique littéraire ça nous change des vidéo foireuses de hardrocker danois.
RépondreSupprimerReste que je suis pas convaincu : toute cette littérature n'est-il pas encore trop gentille ; trop "un-autre-monde-est-possible" ; trop altermondialiste-croissance zéro. Et puis pourquoi un chauffeur de bus arabe? Ca un vraiment une utlité littéraire?
La littérature française bouge encore ? Oui, car les mouches agitent le cadavre.
RépondreSupprimerVoilà, pour dire le vrai, une fois n'est pas coutume.
Hardrocker suédois pauvre con.
RépondreSupprimerMa question, M.Drac: Vous considerez vous comme étant une des ces mouches?
RépondreSupprimerAller, une autre en bonus: c'est quoi, au juste, la littérature utile, putain?
Ca c'est pas à Drac qu'il faut le demander.
RépondreSupprimerputain je me suis coupé tellement c'était rasoir...
RépondreSupprimer"Et puis pourquoi un chauffeur de bus arabe? Ca un vraiment une utlité littéraire?"
RépondreSupprimerEtant donné que le roman est aussi un portrait à charge d'un certain type d'intellectuel misérabiliste obsédé par le fameux Autre. Il semblerait que l'auteur ait pensée que ca tiendrait plus la route de prendre un algerien comme faire valoir de l'intellectuel en question, et non pas un hard rocker suedois (qui dans la farandole des victimes (médiatique ou pas) est quand même très mal placé).
Il y a aussi une description assez drole et plutot juste d'un racisme souvent occulté, celui des gentils de gauche. Et ca se montre aussi plus facilement sur un sujet non-blanc.
Alors est-ce utile? Oui. J'ai pris mon exemplaire, et j'ai systématiquement rayé tous les mots du type arabe, algérien, etc... Et je les ai remplacé par suedois. Ca marche moins bien, cette agréable pochade devient bien moins drole.
a) Je ne me définirais certainement comme un écrivain français. Je ne suis pas un écrivain, je suis - jusqu'à nouvel ordre - un webglandeur déguisé en scribouillard. Je ne suis pas non plus français, puisqu'il n'y a plus de France (on peut être allemand après la fin de l'Allemagne, puisque c'était les Allemands, Deutsche, qui faisaient l'Allemagne, Deutschland ; mais on ne peut pas être français après la fin de la France, parce que ce sont les Francs qui ont fait la France, et c'est la France qui faisait les Français).
RépondreSupprimerD'ailleurs, pour simplifier, depuis que j'ai compris que la France n'existait plus, je dis que je suis Céfran. On s'y fait très bien, vous verrez.
Je suis un scribouillard céfran. J'aime bien comme définition...
b) Je ne sais pas ce qu'est la littérature utile. Je suis un gros nigaud, j'écris sur le web pour rien, pour m'amuser et me défouler (et accessoirement, depuis qu'on a ouvert scriptoblog, pour participer à un projet de contre-culture).
Demandez plutôt à Atlantis, c'est un maître de l'utilité littéraire.
Nightwatch merci pour ce bel article... Alain Monnier n'a pas son pareil pour décrire les paradoxes de la modernité... La série des Parpot est à ce titre sublime!
RépondreSupprimer